ジョジョの話
日本からジョジョの文庫版を持ってきた。
スペインに来るまでずっと買い続けていたものだったので、日本に残しておくのが忍びなかったのである。
夫にも
「お読み」
と勧めたところ、意外とハマったようである。
日本語があまりわからなくても、漢字と絵でなんとなく内容がわかるようで
特に3部がお気に入りである。
承太郎がいいらしい。
私は個人的に7部が一番好きなので、早く7部に興味を持ってくれないかなあと思っていたが、夫は4部まで読み進めたところで
「なんかややこしくなってきて、読むのしんどいから休憩」
と言って5部以降読むのをやめてしまった。
なんやねん、はよ読めや
と思っていたが、夫は3部のダービー(弟)がボコボコにされる所と、4部の山岸由花子がブチギレるところばかり読みかえしていた。
が、先日突然5部をパラパラめくり出し
よりによってメローネのところを読みはじめ
「このスタンドなんなん?」
と尋ねてきた。
「これは…ベイビィ・フェイスだよ…」
「それはわかる。俺はカタカナ読めるからな。で、何するスタンドなん?」
「女の体から産まれる…学習する…」
結局うまく説明できず、夫は5部を読むのをやめてしまった。
とても悔いの残る結果である。
でもなんでよりによってベイビィ・フェイスなのか。
もっと、こう…グレイトフル・デッドとか聞いて来いよ。
でもズッケェロの船のとことかじゃなくてよかったのか。
今夫は
「なんか徐倫カッコイイから、6部から読もうかな」
と言っている。
6部のアレをスペイン語で説明できる自信は、全くない。